IMG-20180127-WA0022

Dos poemas de Claribel

1 febrero, 2018

Para este homenaje, pedimos a un grupo de escritores conocedores y cercanos de Claribel que nos enviasen dos de sus poemas favoritos entre la obra de Alegría.


Elegidos por los hijos de Claribel

1. Testamento

A mis hijos

Les dejo
una escalera
tambaleante
inconclusa
tiene peldaños rotos
otros están podridos
Y más de alguno
entero.
Repárenla
elévenla
suban por ella
suban
hasta tocar
la luz.

Foto de Jorge Mejía Peralta.

 2. Aunque dure un instante

(Leído por sus hijos el día de la despedida de Claribel. Pertenece al libro Vía única. 1965)

A Bud

Ahora
mientras el río de obsidiana
nos refleja
quiero hablarte de amor
de nuestro amor
de los diversos hilos
de su trama
del amor que se toca
y es heridabe
y que también es vuelo
y es vigilia.

Sin él
el verde de las hojas
no tendría sentido
ni el farol de la calle
iluminando el agua
ni la imagen ondeante
de la iglesia.

Mi amor es la escudilla
en la que tú dejaste una moneda
la moneda tañéndome que existo
la trenza que forjan las palabras
el vino
el mar desde la mesa
los malentendidos
los días
en que nos damos cuenta
que ya no somos uno
que estamos alejados
irremediablemente.

Ayer
desde mi exilio
inventé que llegabas.
Salí del hielo
espanté pingüinos
desplacé a las estrellas
acechando tu desembarco.
Quería ayudarte a plantar banderas
celebrar de rodillas
el milagro.

Ahí quedé
con mis señales.
¿Te sorprende mi vértigo?
Estoy hablando de eso:
de la alegre punzada
de saber que sí
que de pronto es verdad
que no estoy sola
que estamos juntos bajo el árbol
con mi mano en tu mano
que nos refleja el río
que ahora
en este instante
en este ahora
aunque dure un instante
estás conmigo.


Elegidos por Daisy Zamora

Amor sin fin/ Forever love

(El arranque de su último poemario, Visor 2017, y traducido al inglés por Daisy Zamora y su marido, el escritor George Evans).

for Bud

El Umbral                                             The Threshold

Hice anoche                                          Last night
contigo                                                      I took a long trip
un viaje largo                                             with you it’s
no importa si fue en sueños                   not important if it was a dream                                                                                        o me lancé al vacío                                 or I leapt into a void a latch
se  desplazó un barrote                         was undone I found myself
y en  un umbral ignoto                        at an unknown
me encontré.                                        threshold.

Salté del tiempo                                    I jumped beyond time
que me miró de frente                           he looked straight at me
avanzó                                                 advanced then
se detuvo                                             stopped and
y con una antorcha                               held a torch
entre las cejas                                      by his brow
señaló los instantes                              illuminating moments
que hilvanaron mi vida.                         that stitched my life.

¿Qué buscas?                                      What are you looking for?
preguntó.                                              he asked.
No sabría decirlo                                  I couldn’t say
susurré:                                               I whispered:
el perdón                                              forgiveness
la mandala                                           a mandala
ese perdón que es mío                         a forgiveness that’s mine alone
y no puedo otorgarme                                             which I can’t bestow on myself
que camina conmigo                                               and that walks inside me
y no viene de fuera                               doesn’t come from outside
ese perdón arisco                                 a surly forgiveness
que retumba en mis sienes                   thundering in my temples
que me oprime                                                           that oppresses me
y hace brotar las lágrimas                     and causes the tears
que lavan.                                                           to flow and cleanse.

Y 2.

Desafío

No levantes fronteras
es inútil
se dispara hacia ti
mi corazón desenvainado.


Enviados por Daniel Rodríguez Moya

1.

Mi gata

(Cuenta Daniel que en el primer festival de poesía de Granada, España, que él coordinaba, se eligió este poema para publicitarlo en los buses de la ciudad y se editó una postal con el texto para enviarla por correo (¡100.000 postales! con el poema llegaron a las casas). Mucha gente quedó enganchada a su poesía por él.

¡Cómo envidio a mi gata!
que no sufre de insomnio
sobre el sofá se duerme
sobre el piso
si la despierta un ruido
abre apenas los ojos
y los vuelve a cerrar.

Me atrae su indolencia
su levedad su holgura.

No se somete a nadie
su despertar es lento
hace yoga mi gata
viene hacia mí, se acerca
contra mi piel se frota,
la acaricio, me araña
se escabulle de un salto.

¿Me quiere? ¿No me quiere?
Misteriosa es mi gata
y jamás lo sabré».

Y 2.

No puede

(Claribel se lo envió a la hija del poeta, que lleva por nombre Daniel Claribel, el día de su bautizo)

Mis amadísimos:

Hace pocos años escribí un poemita que pensé que era par mí, pero que ahora comprendo que es para mi Daniela Claribel. Su vida, va a ser luminosa. Acuérdense que soy bruja.

No puede conmigo
La tristeza
La arrastro hacia la vida
Y se evapora.


Enviados por José Argüello

1.

Salí a buscarte

(De la obra Saudade, que Argüello prologó y considera su mejor libro)

Salí a buscarte
Atravesé valles
Y montañas
Surqué mares lejanos
Le pregunté a las nubes
Y al viento
Inútil todo
Inútil
Dentro de mí estabas.

Y 2.

Rito Incumplido

A mi madre

Dicen que la muerte es solitaria
que nos morimos solos
aunque estemos rodeados de aquellos que nos aman
pero tú me llamaste
y yo no estuve:
no te cerré los ojos
no te besé la frente
no te ayudé a pasar
al otro lado
estuve lejos
lejos de ti que me alumbraste
me nutriste
educaste mis alas.
No cumplí con el rito
estuve lejos
lejos
y ese es el sollozo que me arrebata en olas
en cúpulas
en grutas
y no puede salir
y me persigue en sueños
y me ahoga.
Perdóname/libérame
necesito aullar
batir tambores
un golpe en la cerviz
un estallido
para arrancar de cuajo este sollozo
y no invocarte más
en desolados
versos.


Enviados por Luis Rocha.

1.

Mar (de Sonetos elementales)

(Son poemas del mar dirigidos a Bud principalmente. Dice Rocha: “El 24 de enero Claribel emprendió su último crucero al encuentro de Bud. Así poesía y mar se reunieron, no habiéndose desunido jamás”).

Aquí estoy otra vez sobre tu arena
mar de pupilas hondas y sombrías
Regreso bajo el luto de mis días
 a buscar la raíz de mi condena.

Un temblor de amargura me encadena
al rimo eterno de tus olas frías.
En el insomnio gris de tus bahías
oigo latir el pulso de mi pena.

Mar de voces profundas y nubladas
abraza ya mis lágrimas gastadas,
desflécame en tu angustia serpentina.

Mar de labios ausentes en la bruma,
lamento alzado en túmulos de espuma,
unge mi voz con tu embriaguez salina.

Y 2.

Elegía a un marinero (de Otras imágenes)

Quedó en el mar callado tu latido,
tu desterrada voz de marinero.
Como el viento que anuncia el aguacero
despertó mi dolor, estremecido.

Han pasado siete años. No hay olvido.
Adivino tu huella en el lucero,
en el recodo oculto del sendero,
en el brezo que evoca tu apellido.

¡Tan alado, tan alta tu presencia!
En el clima doliente de la ausencia,
saca luz el recuerdo de la herida.

Tiendo mi voz antigua y no responde.
Su garganta, su acento, el mar esconde
y en él mi corazón no halla cabida.


Elegidos por Jesús García Sánchez, conocido como Chus Visor, editor y amigo de Claribel. De la editorial Visor.

1.

Datos Personales (del libro Acuario)

Tengo un metro cincuenta de estatura.
Ojos color castaño.
¿Me atreveré a reír,
a preguntar,
a destruir la armadura que me han puesto
y a gritar de vergüenza?

Sé leer y escribir,
mas no he podido aún olvidar mis rencores.
Nunca estuve en la cárcel.
¿A qué tantas contraseñas
si es más difícil que antes conocernos?
Por las noches me duele lo que he dicho.
En sueños me disfrazo.

Vivo un papel absurdo
Del cual olvido el texto.
Me identifica un número
Y me ahogo de sed.

Pero a pesar de todo surge el canto,,
Y no saben qué hacer en las aduanas
Y lo dejan salir.

 2.

Ars Poética (de Variaciones en Clave de mí)

Yo,
poeta de oficio,
condenada tantas veces
a ser cuervo
jamás me cambiaría
por la Venus de Milo:
mientras reina en el Louvre
y se muere de tedio
y junta polvo
yo descubro el sol
todos los días
y entre valles
volcanes
y despojos de guerra
avizoro la tierra prometida.

Comparte en: